...man sollte festhalten, dass es doch vielleicht deren 4 sind, die dieser Bezeichnung entsprechen: 1) stooge: a person who is employed to assume a particular role while keeping their true identity hidden! 2) stooge = deutsch: Marionette, Strohmann Soweit ich das bislang feststellen konnte trifft Punkt 1) auf einen User zu, während die anderen 3 dem Punkt 2) zuzuordnen sind. ...und momentan wohne ich tatsächlich in einer Straße, in der das a mit ´ (accent aigu) geschrieben wird, obwohl es (im Französischen) doch nur über dem Vokal e stehen dürfte (z.B.: élégant). Aber in diesem Fall (á) heißt es: Akcentus Degu ! Also, der Begriff wurde der Landessprache angepasst, nachdem er ursprünglich als "accent d'aigu" betitelt wurde. Im Russischen heißt der Friseur auch "PARIKMACHER" und der Bleistift "KARANDASCH" (phonetisch). Warum wohl? (siehe Einblendung) Treffender konntest Du die geistige Abwesenheit der (vorerst ratlosen) 3 "stuches" nicht beschreiben ...und danke für Deine Unterstützung. ...aber ich glaube nicht, dass deren geistige Kapazität ausreicht, um zu bemerken, dass ihre Geisterfahrt bald ein böses Ende nehmen wird (mit so einem "Kommandanten" am Steuer) ...aber wer vor lauter ` (accent grave) und ' (Apostroph) um des Kaisers Bart streitet, dem sollte man eben seinen Spaß gönnen. Er ist ja auch seit 24 Jahren mehr oder minder mundtot. Man sollte ihm diese nostalgischen Momente nicht verwehren ...und eine Gefahr für die Menschen im Lande ist er nun schon lange nicht mehr! . LG ID_pb Russisch geschrieben:.
|