Kopciuszku" (polnisch) ist die Anredeform des Namens "Kopciuszek" und wird im Deutschen mit "Aschenbrödel" oder "Aschenputtel" übersetzt, je nach Kontext. "Kopciuszek" ist die polnische Bezeichnung für das Märchen Aschenputtel und kann auch einen Menschen bezeichnen, der einer solchen Figur ähnelt. Hier ist eine genauere Erklärung: "Kopciuszek" ist ein polnisches Wort, das sowohl den Namen des Märchens (Aschenputtel) als auch eine Person, die der Figur ähnelt, bezeichnen kann. "Kopciuszku" ist die Anredeform von "Kopciuszek" im Polnischen. Es ist die Vokativform, die verwendet wird, wenn man die Person direkt anspricht. "Aschenbrödel" ist die deutsche Übersetzung für "Kopciuszek" im Kontext des Märchens, so die Übersetzung von PONS. "Aschenputtel" ist eine andere, gängige deutsche Übersetzung für "Kopciuszek", so die Übersetzung von PONS. Daher kann "Kopciuszku" je nach Kontext mit "Aschenbrödel" oder "Aschenputtel" übersetzt werden, wenn man die Person direkt anspricht.
|